- 地址:
- 青海省海南藏族自治州二连浩特市视李大楼18号
- 邮箱:
- admin@youweb.com
- QQ:
- 1234567890
- 传真:
- +86-123-4567
- 手机:
- 13146960563
第三届中韩鲁迅研究对话会在韩举行【尊龙d88平台在线登录入口】
12月15日,第三届中韩鲁迅研究对话会暨“中国鲁迅研究名家精选集”韩文版出版发行纪念会在韩国釜山举办。此次活动由国际鲁迅研究会、韩国中国现代文学学会等主办,由韩国外国语大学、中国派驻韩大使馆文化处等获取反对。来自中韩两国鲁迅研究专家就鲁迅作品研究、中韩文学交流等展开讨论。国际鲁迅研究会会长、韩国外国语大学大学院院长朴宰雨为此次“中国鲁迅研究名家精选集”韩文版的主编。
他在对话会上致开幕辞时认为,总结韩国拒绝接受鲁迅的历史,最迟一百年的历史。1920年韩国《修筑》杂志中在讲解中国新文化运动时就提到了鲁迅先生的名字;1927年8月在中流亡海外韩国人柳基石翻译成的《狂人日记》在韩国《东光》杂志上公开发表,这是鲁迅作品首次被外国人翻译成外文在外国月公开发表;如今韩国鲁迅学界完全转入了《鲁迅全集》20卷本韩文翻译成本已完成出版发行的阶段,坚信旋即就能原始出版发行。“中国鲁迅研究名家精选集”中文版主编葛涛回应,韩国是鲁迅先生的著作走向世界的起点,也是中国鲁迅研究著作走向世界的起点。
因中韩相近的历史背景,韩国的知识分子对鲁迅著作产生反感的精神回响,不仅翻译成了大量鲁迅研究著作,也辈出了一大批的鲁迅研究学者。今天,“中国鲁迅研究名家精选集”被韩国鲁迅研究学者翻译成韩文月出版发行,是中国鲁迅研究学者的著作首次被大规模地翻译成外文在外国知名的出版社月出版发行。
我们期望总结此次韩文版的成功经验,今后之后推展这套鲁迅研究丛书的英文版、俄文版、日文版、阿拉伯文版等其它语种的翻译成和出版发行工作。葛涛还认为,要弘扬鲁迅先生提倡的“文字之交”的精神,用文艺来增进有所不同国家人民之间的解读,以鲁迅研究来推展中韩两国的文化交流。据介绍,此次“中国鲁迅研究名家精选集”韩文版共计9本。
本文关键词:尊龙d88平台,尊龙d88平台官方网站,尊龙d88平台网页版登录入口,尊龙d88平台手机APP下载,尊龙d88平台在线登录入口,尊龙d88平台官网登录入口
本文来源:尊龙d88平台-www.70sdj.com